Just recently I discovered The Lord’s Prayer translated directly from Aramaic to English, rather than from Aramaic to Greek to Latin to English. It’s quite an eye opener…
“O cosmic birther of all radiance and vibration, soften the ground of our being and carve out a space within us where your presence can abide. Fill us with your creativity so that we may be empowered to bear the fruit of your mission. Let each of our actions bear fruit in accordance with our desire. Endow us with the wisdom to produce and share what each being needs to grow and flourish. Untie the tangled threads of destiny that bind us, as we release others from the entanglement of past mistakes. Do not let us be seduced by that which would divert us from our true purpose, but illuminate the opportunities of the present moment. For you are the ground and the fruitful vision, the birth, power, and fulfilment, as all is gathered and made whole once again. And so it is.”
There is much discussion as to whether this is a genuine translation and whether it is as old as sources online say it is, but it is enjoyable nonetheless.
Love it without a woman there is no man without a man there is no woman then there no life no beginning no ending
ReplyDelete